1. |
Oli dielo
03:13
|
|||
1. Oli dielo
Oli dielo myoha illalla
Oli dielo myoha illalla
Astui mina metcan rinnalla
Suhazirja marjat ruskottau
Lepi jarvez vezi valottau
Oli sadu oli barbikko
Tihoi barbu magei marjikko
Briha astui rinnal chopotau
Itce minulle vai shupetau
Sano minun choma tyttoine
Sano minun ruskei kukkoine
Viego sina minun suvaicet
Viego sina minun mieles piet
Yksi oli choma neidoine
Toine oli hyva brihaine
Jarve rannas yhtes istuttih
Vesi kukazi jo katcottih
Дело было
Дело было поздно вечером
Дело было поздно вечером
Шла я вдоль леса
На болотах ягоды краснеют
На хлебозере воды светлеют
Был садик, были колючие кусты
Густые кусты, сладкие ягоды
Парень шел рядом, смущаясь
Сам мне шепчет
Скажи мне, красивая девушка
Скажи мне, красивый цветочек
Еще ли меня любишь?
Еще ли меня помнишь?
Одна была красивая девушка
Другой был хороший парень
На озере сидели вместе
На цветы воды смотрели
|
||||
2. |
Olemba - Laula kamme
04:29
|
|||
2. Laula kamme
Laula kamme soitelkamme
Larilille ale jo
Laula kamme soitelkamme
Larilille ale jo
Oi larilille larilille ale jo
Oi larilille larilille ale jo
Tansakamme taitavasti
Larilille ale jo
Tansakamme taitavasti
Larilille ale jo
Oi larilille larilille ale jo
Oi larilille larilille ale jo
Tuota pojat kuntelevat
Larilille ale jo
Tuota pojat kuntelevat
Larilille ale jo
Oi larilille larilille ale jo
Oi larilille larilille ale jo
Давайте споем
Давайте споем и сыграем
Ларилилле
Давайте споем и сыграем
Ларилилле
Ой, ларилилле
Ой, ларилилле
Потанцуем искусно
Ларилилле
Потанцем искусно
Ларилилле
Ой, ларилилле
Ой, ларилилле
Пусть парни послушают
Ларилилле
Пусть парни посушают
Ларилилле
Ой, ларилилле
Ой, ларилилле
|
||||
3. |
Olemba - Gawroi i Ogoi
05:18
|
|||
3. Gawroi i Ogoi
- Vuotaz, vuotaz, Ogoi-cidzoi.
- Mida, mida, Gawroi-veikoi?
Guljattihe nellikymmen vuottu,
toine tostu suvaittihe.
Ogoil vaccu kazvamahe,
suuri miero nagramahe.
Saibo ogoi kolme poigua,
huigehiz ned havittigo
Yhten pani kiven uale,
siid rodinnuis kirjumiezi.
Toizen pani aijan uale,
siid rodinuis adrumiezi.
Kolmanden pani soimen uale,
siid rodinuis sodamiezi.
Mida nygoi duumainen vai,
icel surman luadineni.
Icel surman luadineni,
Luadi Ogoi icel surman.
Kunnebo handy muah pandanneh?
Kirikon bokal muah pannahe.
Kazvoi kaksi pitkia koivuo,
ladvad vastakkah lapustettih,
Ladvad vastakkah lapustettih,
juured yhteh juuroituttih.
Гаврой и Огой (баллада о запретной любви брата и сестры)
- Ты постой, стой, Огой-сердце!
- Что ты, что ты, Гаврой-братик?
Так играли, много лет гуляя,
Да влюбились друг во друга.
Чрево Огой стало круглым,
смех подняли злые люди.
Как родила трех сыночков,
со стыда их скрыть старалась.
Первый спрятан был под камень,
из него мог выйти писарь.
Был второй скрыт под амбаром,
из него мог выйти пахарь.
Третий был спрятан, где конюшня,
из него мог выйти воин.
Как же быть ей, что придумать?
смерть-погибель сладить надо.
Смерть-погибель сладить надо.
Ладит Огой смерть-погибель.
Так где ж, скажите, где схороним?
Возле церкви мы хороним.
Там поднялись две березки
две вершиночки их сливались,
Две вершиночки их свивались,
Крепко корни их сплетались.
|
||||
4. |
||||
4. Kullervo – kallervon poigu
Kullervo - Kallervon poigu
Sollervoo soittau.
Suot sorahtettihes
Kangas kajahtettihes.
Mida mucoi mecas itkoy,
Vai on hanel buat'koi paha?
Buat'koi on kui oma tuatto
Kullervo — Kallervon poigu
Sollervoo soittau.
Suot sorahtettihes
Kangas kajahtettihes.
Mida mucoi mecas itkoy,
Vai on hanel muatkoi paha?
Muatkoi on kui oma muamo.
Kullervo — Kallervon poigu
Sollervoo soittau.
Suot sorahtettihes
Kangas kajahtettihes.
Mida mucoi mecas itkoy,
Vai on hanel sulhoi paha?
Sei hai on musta mado,
Kylman kylyn kylvettajy
Leivatty syottay,
Sovatta piday,
Kengatta kavelyttay,
Pitkal piiskal pirdeloy.
Куллерво — Калервы парень (руна)
Куллерво — Калервы парень
В свирель играет.
Топи стонут и гудят,
Сосны гнутся и трещат.
— Что в лесу молодка плачет,
Неужели свекор плох?
Он ей как родной отец.
Куллерво — Калервь парень
В свирель играет.
Топи стонут и гудят,
Сосны гнутся и трещат.
— Что в лесу молодка плачет,
Неужель свекровь плохая?
Ей свекровь, как мать родная
Куллерво — Калервы парень
В свирель играет.
Топи стонут и гудят,
Сосны гнутся и трещат.
— Что в лесу молодка плачет,
Или плох ей муженек?
Вот идет он – черный змей,
В хладну баню запирает,
Заставляет голодать.
Он ее не одевает,
Босиком велит ходить,
Длинной плеткой ее бъет.
|
||||
5. |
||||
5. Эдакой Ваня, да разудалая голова (рекрутская)
Да экой Ваня, да разудала голова
Да сколь далече ты уезжаешь от меня?
Да на кого же ты оставляешь мил меня?
Да с кем же буду я эту зиму зимовать?
Да с кем прикажешь мне лето красное гулять?
Да с кем прикажешь лето красное гулять?
- Ходи гуляй, гуляй ты милая моя
Ходи гуляй, гуляй ты, любушка, ты, любушка одна
Да экой Ваня, да насмеялся надо мной
Да взял оставил да не солдаточкой вдовой
Да взял оставил меня бедной сиротой
Vanya, bold head (recruit’s song)
The young guy was conscripted to the army.
His girlfriend stayed alone. She has nobody
to spend the winter with, nobody to walk with
in the summer. She is neither a soldier’s wife
nor a widow, but she is an orphan.
|
||||
6. |
||||
6. Mari tytto
Mari tytto maire tytto
Tuo lijan liukas tytto
Ai lole-lole maire tytto
Ai lole-lole liukas tytto
Tek tuo vuote hetvesille
Laito sangyt lainehille
Ai lole-lole hetvesille
Ai lole-lole lainehille
Meni sulho sultamaan
Valko paiva iltamaan
Ai lole-lole sultamaan
Ai lole-lole iltamaan
Porto tapo sin pojasi
Linnan lauta lapsuesi
Ai lole-lole sin pojasi
Ai lole-lole lapsuesi
Emma itken meroille
Emma enneten kyseli
Ai lole-lole meroille
Ai lole-lole ten kyseli
Mary girl
Mary girl, sweet girl
made her bed on the water,
Made her bed on the waves.
|
||||
7. |
||||
7. Шла-то Маша из гостей (свадебная)
Шла-то Маша из гостей, люли-люли,
Из великих волостей, люли-люли,
Потеряла перстешок, люли-люли,
Потеряла не нашла, люли-люли.
Потеряла не нашла, люли-люли,
Ой, заплакала пошла, люли-люли,
Оказался перстешок, люли-люли,
Что ль у Вани на руке, люли-люли.
Оказался перстешок, люли-люли,
Что ль у Вани на руке, люли-люли
- Отдай, Ваня, перстешок, люли-люли,
- Я тогда его отдам, люли-люли.
Я тогда его отдам, люли-люли,
Когда будешь ты моя, люли-люли,
У кроватки стоять, люли-люли,
В алы губки целовать, люли-люли.
|
||||
8. |
||||
8. Ты река ли моя реченька (свадебная)
Ты река ли моя реченька, да
Ты река ли моя реченька, да
Речка быстрая струистая,
речка быстрая, струистая
Речка быстрая струистая, да
речка быстрая, струистая, да
Ты дитя ли мое дитятко,
ты дитя ли мое дитятко
Ты дитя ли мое дитятко, да
Ты дитя ли мое дитятко, да
Ты куда да снаряжаешься,
ты куда да снаряжаешься?
Ты куда да снаряжаешься, да
Ты куда да снаряжаешься, да
Ко суду, ко божьей милости,
ко суду, ко божьей милости.
Ко суду ко божьей милости, да
Ко суду ко божьей милости, да
Ко венцам да ко злаченым,
да колечкам да обручальным
Ко венцам да ко злаченым, да
Колечкам да обручальным,
Под венцом стоять голова болит,
под венцом стоять голова болит
Под венцом стоять голова болит,
Под венцом стоять голова болит
Голова болит, да сердце сжалие,
сердце сжалие, укалие
|
||||
9. |
||||
9. Ой, сбору, сбору да Танечка (свадебная)
Ой, сбору, сбору, да Танечка
Ой, сбору, сбору, Ивановна
Собрала подружек за свой стол,
Сама села, девушка, выше всех
Наклонила головушку ниже всех
- Вы послушайте, подруженьки,
Вы погадайте, подруженьки
Как же мне идти к чужим да людям
Как же мне называть чужих да людей
Матушкой называть не хочеце
Батюшкой называть не можеце
Назови ты матерь матушкой,
Назови отца ты батюшкой,
Оттого другая не будешь,
И с лица румянец не спадет
|
||||
10. |
||||
10. Tuti lasta
Tuti lasta tuti tuti pienta
Tuti pienta pikkaraista
Uni lapsen uinottau
Maku lapsen muanitau
Tutututu tutusih
Paiu paiu paipasih
Tuti pienta pikkaraista
Uni lapsen uinottau
Maku lapsen muanitau
Tuti tuti tuti lasta
Tuti pienta pikkaraista
Tuti pienta pikkaraista
Uni lapsen uinottau
Maku lapsen muanitau
Люли дитятко (колыбельная)
Люли дитятко, люли маленькое
Люли, очень малюсенькое
Сон ребеночка усыпит
Сладость ребенка заманит
Люли, люли маленький
Баю – баю, баюшки
Люли, очень малюсенького
Сон ребеночка усыпит
Сладость ребенка заманит
Люли дитятко, люли маленькое
Люли, очень малюсенькое
Люли, очень малюсенькое
Сон ребеночка усыпит
Сладость ребенка заманит
|
||||
11. |
||||
11. Nouzen mina maella
Nouzen mina maella
Heitin jarven rannalle
Rannal oli kyytine
Kyytis istui brihaine
Briha piahoin kianaldi
Minun rannal dogaidi
Agu minun tunnusti
Kai jo silmat huaristi
Kezal yhtes hanelkel
Laimo heljan pajolkel
Jalles ruado eroimo
Toine tostu kaimaimo
Taman jalles jogaisil
Taman yhtes manya
Yhtes kalua pyvimmo
Nyhdoi yhtes elammo
Yhtes kalua pyvimmo
Nyhdoi yhtes elammo
Nouzen mina maella
Heitin jarven rannalle
Rannal oli kyytine
Kyytis istui brihaine
Взойду я на горочку
Войду я на горочку,
Опущусь на берег озера
На берегу – лодочка
В лодочке сидел парень
Парень голову повернул
Меня на берегу заметил
Как меня узнал
Глаза даже от удивления раскрылись
Летом вместе с ним
Заготавливали сено с песней
После работы расставались,
Друг друга провожали
После этого в любую погоду
Ходим вместе к горке
Вместе рыбу ловим
Сейчас вместе живем
|
Sketis Music Russian Federation
Original sounds of Russian folk music, Russian world music, ancient spiritual poems, Tuvan throat singing and more on CD.
Streaming and Download help
If you like Olemba - Oli dielo (SKMR-059), you may also like: