We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Songs of Russian People vol. 2: Cossack Songs and Romances / П​е​с​н​и р​у​с​с​к​и​х л​ю​д​е​й 2: К​а​з​а​ч​ь​и п​е​с​н​и и р​о​м​а​н​с​ы / Ф​о​л​ь​к​л​о​р​н​ы​й а​н​с​а​м​б​л​ь "​Ч​и​т​и​н​с​к​а​я С​л​о​б​о​д​а​" SKMR​-​146 (2CD)

by Фольклорный ансамбль "Читинская Слобода" / Folklore Ensemble "Chitinskaya Sloboda"

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $7 USD  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Beautiful two-disc edition with a 32-page booklet

    Includes unlimited streaming of Songs of Russian People vol. 2: Cossack Songs and Romances / Песни русских людей 2: Казачьи песни и романсы / Фольклорный ансамбль "Читинская Слобода" SKMR-146 (2CD) via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 3 days
    7 remaining
    Purchasable with gift card

      $13.50 USD or more 

     

  • КУПИТЬ СD в МАГАЗИНЕ SKETIS MUSIC / BUY CD in SKETIS MUSIC SHOP - НАЖМИ НА ЭТУ ССЫЛКУ / GO TO LINK

1.
1. А ой, не по морю (фрагмент терской былины «Илья Муромец на корабле «Соколе») А ой, не по морю было, ой, да по морюшку, А ой, морю синему, морю синему. А ой, как по синему было по морюшку, А ой, по Хвалынскому, а ой, по Хвалынскому. А ой, там возбегивал этот червон кораблик, А ой, ровно тридцать один корабель, а ой, ровно тридцать один корабель. А ой, как один-то из них этот червон кораблик, Ой, наперёд, шельма, скоро бежит, ой, наперёд, шельма, скоро бежит. А уж он нос-то держит, этот червон кораблик, Ой, по-орлиному, ой, по-орлиному. А ой, взведены-то бока на этом корабличке, Ой, по-туриному, ой, по-туриному. А ой, хоботом он бьёт, этот червон кораблик, Ой, по-звериному, ой, по-звериному. А ой, хорошо-то было на этом корабличке, Ой, изукрашено, ой, изукрашен был этот корабь. А ой, для очей-то было на этом корабличке, Ой, дорогие каменья яхонты, ой, дорогие каменья яхонты. А ой, для бровей-то было на этом корабличке, Ой, чёрны соболи сибирские, ой, чёрны соболи сибирские. А ой, для усов-то было на этом корабличке Востры ножечки булатные, востры ножечки булатные. А ой, для хвоста-то было на этом корабличке, Ой, два медведя белые, ой, два медведя белые. А ой, как хозяином-то был на этом корабличке, Ой, Илья Муромец, ой, Илья Муромец, Иванов сын. 1. Oh, on the sea (the folk tale «About the Russian bogatyr Ilya Muromets» of the Terek region) Oh, it was on the sea, oh, on the sea, On the blue sea, on the blue sea. Oh, it was on the blue sea, Oh, on the Caspian, oh, on the Caspian. Oh, this scarlet ship glided there, Oh, exactly thirty-one ships, oh, exactly thirty-one ships. Oh, one of them is this scarlet ship. Oh, it runs ahead, scoundrel, runs fast, oh, it runs ahead, scoundrel, runs fast. Oh, this scarlet ship takes its bow, Oh, like an eagle, oh, like an eagle. Oh, this ship lifts up its sides, Oh, like a buffalo, oh, like a buffalo. Oh, this scarlet ship beats with the trail, Oh, like a wild beast, oh, like a wild beast. Oh, it was good on this ship, Oh, it was decorated, it was lavishly decorated. Oh, for the eyes this ship had Oh, the precious stones, sapphires, oh, the precious stones, sapphires. Oh, for the eyebrows this ship had Oh, the black siberian sables, oh, the black siberian sables. Oh, for the mustache this ship had The sharp steel knives, the sharp steel knives. Oh, for the ponytail this ship had Oh, two white bears, oh, two white bears. Oh, the owner of this ship was Oh, Ilya of Murom, the son of Ivan.
2.
2. Дело было под Полтавой (ст. Кумылженская Волгоградской области) Дело было под Полтавой, Дело славное, друзья! Как дралися, ой, да мы со шведом Под знамёнами Петра. Наш могучий император - Память вечная ему! - Сам ружьём солдатским правил, Сам он пушки заряжал. Сам ружьём солдатским правил, Сам он пушки заряжал. Сам, родимый, а он пред полками Ясным соколом летал. На груди его могучей Чудотворный крест сиял. Пули облаком они летели, Кровь горячая лилась. Как одна-то вражья пуля Мимо шляпы пронеслась, А другая она лиходейка В седло царское впилась. От удара коник сторопился, Всё быстрее поскакал. Император, а он не смутился, Снова в битву поспешал. 2. It all happened near Poltava (stanitsa Kumylzhenskaya, Volgograd region) It all happened near Poltava, Oh, the famous combat, friends! As we battled with the Swedes In the name of our tsar. Our mighty imperator – Holy memory to him! – By himself he ruled the soldiers, By himself he charged the guns. By himself he ruled the soldiers, By himself he charged the guns. By himself before the squadrons Like a clear falcon flew. On the mighty breast of Peter The vivific christcross shone. Bullets darted like a cloud And the hot blood poured out. As the one of hostile bullets Flew away before his hat, And the othet evil-doer Ripped into the tsarist saddle. Peter’s horse began to bustle, Galloped faster from the field. Imperator didn’t worry And he hurried to the fight.
3.
3. На речке Камышинке (ст. Усть-Бузулукская Волгоградской области) Ой, да как на речке да всё было, братцы, На речке Камышинке. Ай, на Камышинке. Ай, да вот бы ну там жили, они проживали, Братцы, они люди вольные. Ой, люди вольные. Ой, да вот и всё донские, они кременские, братцы, Казаки армейские. Ай, всё армейские. Ай, да вот бы собирались они, соезжались, Братцы, они во единый круг. 3. On the river Kamyshinka (stanitsa Ust-Buzulukskaya, Volgograd region) Oh. It was on the river, dear brothers, On the river Kamyshinka, Oh, on Kamyshinka. Ai, on Kamyshinka… “Ai, there they lived, Dear brothers, free people”. Oh, free people Oh, DonCossacks, dear brothers, Cossacks… Oh, army Cossacks. Ai, army Cossacks, Ai, they came together, Dear brothers, in the one circle
4.
4. Из-за лесу копий и мечей (строевая походная донских казаков) А из-за лесу, да лесу копий и мечей, Едет сотня казаков-лихачей, Эй, живо, не робей! Едет сотня казаков-лихачей. А перед сотней есаул молодой. Он скомандовал: «Ребяты, все за мной!». Эй, живо, не робей! Он скомандовал: «Ребяты, все за мной!». «Все за мной, - да он кричит, – эх, не робей! На завалы поспешайте поскорей. Эй, живо, не робей! На завалы поспешайте поскорей. Ой, а кто первый до завала добежит, Тому орден – крест Георгия надлежит. Эй, живо, не робей! Тому орден – крест Георгия надлежит». Ай, на завалах мы стояли, как стена, Пуля сыпала, журжала, как пчела. Эй, живо, не робей! Пуля сыпала, журжала, как пчела. Ой, пуля сыпала, журжала, как пчела. Пуля ранила донского казака. Эй, живо, не робей! Пуля ранила донского казака. А что это за донцы, ой, молодцы! Рубят, колют и сажают на штыки! Эй, живо, не робей! Рубят, колют и сажают на штыки! Лихой вахмистр стоит, делает наряд. Молодые казаченьки говорят, Эй, живо, не робей! Молодые казаченьки говорят: «А не боимся мы ни пули, ни снаряд, Разобъём мы весь вражеский отряд! Эй, живо, не робей! Разобъём мы весь вражеский отряд!» 4. From the forest – spears of swords (marching song of the Don Cossacks) Oh, from the forest – spears of swords, Hundred Cossacks- scorchers ride, Hey, move, don’t be shy! Hundred Cossacks- scorchers ride. Oh, the esaul rides before them, oh, young, He commanded: “Guys, follow me!”. Hey, move, don’t be shy! He commanded: “Guys, follow me!”. Oh, “Follow me, dear brothers, – he cries – hey, don’t be shy!” Hurry up to rubble. Hey, move, don’t be shy! Hurry up to rubble. Oh, who is the first to reach the rubble, He’ll receive the George Cross. Hey, move, don’t be shy! He’ll receive the George Cross”. Oh, we stood on rubble like a wall, And the bullets fell, buzzing like a bee. Hey, move, don’t be shy! And the bullets fell, buzzing like a bee. Oh, the bullets fell, buzzing like a bee. And the bullet wounded the Cossack, Hey, move, don’t be shy! And the bullet wounded the Cossack. Oh, what the Don Cossacks, fine fellows, They chop, they stab, they put on bayonets. Hey, move, don’t be shy! They chop, they stab, they put on bayonets. The daring sergeant-majorstands, making the array. The young Cossacks say. Hey, move, don’t be shy! The young Cossacks say: “Oh, we aren’t afraid of bullets and projectile. Hey, we’ll break the whole of their enemy squad. Hey, move, don’t be shy! Hey, we’ll break the whole of their enemy squad”.
5.
5. Берестэчко (ст. Васюринская Краснодарского края, на стихи Тараса Шевченко) «Ой, чего ж ты почернэло, Зеленое поле?» «Почернэло я ж вид крови За вольную волю. Вкруг местэчка Берестэчка На четыре мили Мене славны запорижцы Своим трупом вкрылы. Ай, ше ж мэне грай вороны Укрылы спивночи, Клюют очи козацкие, А трупа ж нэ хочуть. Почернэло я зелэно Тай за вашу волю. Я же буду зелэнети, А вы вже ж николы». 5. Berestechko (the village of Vasyurinskaya, the Krasnodar Territory, verses of Taras Shevchenko) Oh, why did you become black, Green and lawny cornfield? I am black because of lifeblood For the easy freedom. All around Berestechko, For a lot of miles, I was covered by the bodies Of the honoured Cossaks. Oh, and the raven’s crying Mantled me at midnight. Ravens peck the eyes of Cossacks, But don’t want their bodies. I was green, but now I’m blackened For your easy freedom. And I will be green and lawny, But you will be never.
6.
6. На заре то было, да на зореньке (лирическая) На заре то было, да на зореньке, Ой, да на восходе было солнца красного. На восходе было солнца красного, Ой, да сокол с орлом они солеталися. Сокол с орлом солеталися, Ой, да сокол с орлом они здоровлялися. Сокол с орлом здоровлялися, Ой, да здоров ли, орёл, здоров, сизокрылый мой? 6. That was on the dawning, on the brightening (lyrical) That was at the dawning, at the brightening, Oh, at the rising of the star of day. That was on the rising of the star of day, Oh, the falcon with the eagle came flying. Oh, the falcon with the eagle came flying, And the falcon with the eagle greeted. And the falcon with the eagle greeted, Oh, hello, eagle, hi, my bluish-winged.
7.
7. Я весёлый взор заметил (ст. Усть-Бузулукская Волгоградской области) Я весёлый взор заметил, Точно заприметил. На бабочках фартушки, Золотые гребешки, они золотые. Золотые, не простые, Разным шёлком первятые, они первятыя. На правой руке колечко, Веселись моё сердечко, сердце ретивое. И божилась, и клялась, Полюбить дружка бралась, шельма обманула. Ой, обманула, не пришла, За лесочек я зашла, шельма заблудилась. Она шельма заблудилась, В парня бравого влюбилась, шельма-лиходейка. Приезжай, милой, скорее, Нам с тобою веселее, с тобой веселее! Поживём с тобою вместе, Поцелуемся раз двести, с тобой неразлучно! 7. I descried the funny eyewink (the village of Ust-Buzuluk, Volgograd region) I descried the funny eyewink, Recognized it truly. Recognized it truly. Oh, the pinners on the girls, And the golden hair picks, They are golden, golden. They are golden, golden. They are golden, they aren't simple, Bandaged with the different silk clots, They are bandaged, bandaged. They are bandaged, bandaged. Oh, the ringlet on the right hand, Celebrate, my mettled heartlet, My impassioned heartlet. My impassioned heartlet. And she promised,and she she sweared, That she’d fell in love with me, But she cheated, swindler. But she cheated, swindler. Oh, she cheated, didn’t come, And she went behind the grove, Disappeared, swindler. Disappeared, swindler. Oh, she disappeared, swindler, Fell in love with a brave fellow, Swindler, evil-doer. Swindler, evil-doer. Come to us, my darling, sooner, We are more light-hearted with you, We’re more cheerful with you. We’re more cheerful with you. We will live with you together, And we’ll have two hundred kisses, You and me forever. You and me forever.
8.
8. Эсминец на рейде (х.Дубовский, Новоаннинского р-на, Волгоградской обл.) Эсминец на рейде у морю стоял, Матросы с родными прощались, А море таило покой красоты И где-то вдали исчезало. В приморском садочку, где пел соловей, Пел песню, как будто играя, С девчонкой прощался моряк молодой, Надолго её покидая. Он обнял упругую девичью грудь, Обнял её крепко руками, Два сердца слилося как будто в одно, И сразу дышать легче стало. А с палубы боцман на них всё смотрел, Смотрел и как будто смеялся. Раздалась команда поднять якоря, Свист боцмана резкий раздался. Эсминец рванулся, пошёл всё быстрей, Машина весь шум заглушила. Слезу утирала дарёным платком, Грустила, что мало любила. Он снял бескозырку, махнул ей рукой: «Прощай, дорогая Маруся! Вот скоро возьмем Севастополь родной, К тебе, дорогая, вернуся!» 8. The cruiser in a roadstead (farm Dubovsky, Novoanninsky district, Volgograd region) The cruiser was in a roadstead by the sea, The sailors took leave of the kindred. The seaside embosomed the beauty of calm, And somewhere beyond disappeared. And in the sea garth, where the nightingale sang His beautiful song as if playing, The very young sailor took leave of the girl And leaved her alone for a long time. The sailor embraced the firm maiden breast, Embraced it by hands so tightly. Two hearts were united together as one, And even the breathe became easier. The boatswain was looking at them from the deck, Was looking at them as if laughing. The order resounded: Anchors away! The boatswain’s sharp whistle rang out. The ship darted forward and moved away fast, The motor drowned out all the noises. She wiped away tears by the given head shawl And sorrowed that loved him a little. He took off his cap and waved with the hand, So farewell, dear Marusya. Tomorrow we’ll take Sevastopol, our home, And I will come back to you, darling.
9.
9. Голосочки тонки-звонки Ай, голосочки тонки-звонки А у моёй гармоники. А мы сегодня призывные, А завтра будем конники. Ай, ты не плачь, моя Настасья, Не плачь, моя залёточка! А на мне серая шинелка, Зелёная пилоточка. Ай, ты подружка дорогая, Не вдавайся ты в тоску: Как вернусь я из походу С револьвертом на боку! В конной армии служу я, С боевым конём дружу, Охраняю я границу, Ой, на далёком рубежу. Выхожу я в чисто поле, Предо мной несметна рать. Эх, землица, мать родная, Дай мне силы устоять! А мы к войне давно готовы, Но мы войны, ох, не хотим, А нам чужой земли не надо, Но и своей не отдадим! 9. Voices are so thin and ringing (couplets) Voices are so thin and ringing Oh, in my harmonica. By today we are recruitees, Tomorrow we’re equestrians. Do not sorrow, my Nastasia! Oh, my darlinglady friend! I have a grizzle overcoat And a virent forage cap. Oh, you are my dear girlfriend! Do not sink into a grief, I will come back from the army With a pistol on one side! I do military service, I do friendship with a steed And I’m guarding our border On the faraway divide. We are ready for the warfare, Oh, but we don’t want this war, We don't need a foreign country, But we will not give our own!
10.
10. Разродимая сторонка (х. Мрыховский Ростовской области) Ой, да разродимая моя да сторонка, Ой, да не увижу больше тебя я. Ох, не увижу да больше тебя я… Ой, да не увижу, голос не услышу, Ой, да зык на зорьке в саду соловья. Ой, зык на зорьке в саду соловья… Ой, да еду, еду по чистому полю, Ой, да сердце чувствует она да во мне. Ох, сердце чувствует она во мне. Ой, да сердце чувствует, она да вещуеть, Ой, да не вернуться мне, младцу, да назад. Ох, не вернуться да мне, младцу, назад. Ой, да летит пуля, пуля свинцевая, Ой, да ну, да пронзила она грудь да мою. Ой, ну пронзила она грудь мою. Ой, да я да упал, упал свому коню да на шею, Ой, да всюю гриву кровью я облил. Ой, всюю гриву да кровью я облил. Ой, да разродимая моя да мамаша, Ой, да не печалься а ты обо мне. Ох, не печалься а ты обо мне… Ой, да ну не все, не все друзья мои да товарищи, Ой, да погибают они на войне. 10. The country of my birth (Mrykhovsky farm, Rostov region) Oh, the country of my birth, Oh, I will never see you. Oh, I will not see you… Oh, I will not see you, I wont hear the call, Oh, the nightingale’s call in the dawning garden. Oh, the nightingale’s call in the dawning garden… Oh, I go, I go through the open country, Oh, I feel the heart inside of me. Oh, I feel the heart inside of me. Oh, the heart is feeling, it is foretelling, That I will not come back. That I will not come back. Oh, the bullet flies, oh, the lead bullet, Oh, the bullet pierced, oh, it pierced my chest. Oh, the bullet pierced my chest. Oh, I fell, I fell on my horses’s neck, Oh, I poured over all his mane with blood. Oh, I poured over all his mane with blood. Oh, my dear mother, mammy, Oh, do not feel sorrow about me. Oh, do not feel sorrow about me… Oh, because not all, not all of them, my friends and comrades, Oh, perish in the war.
11.
11. Полно вам, снежочки (походная песня кубанских и терских казаков) Полно вам, снежочки, на талой земле лежать, Полно вам, казаченьки, горе горевать! Полно вам, казаченьки, горе горевать, Оставим тоску-печаль во тёмном во лесу. Оставим тоску-печаль во тёмном во лесу, Станем привыкать к азиятской стороне. Станем привыкать мы к азиятской стороне, Казаки-казаченьки, не бойтесь ничего. Казаки-казаченьки, не бойтесь ничего, Есть у нас, казаченьки, крупа и мука. Есть у нас, казаченьки, крупа и мука, Кашицы наварим, мягких хлебов напечём. Кашицы наварим, мягких хлебов напечём, Сбросимся по денежке, пошлём за винцом. Сбросимся по денежке, пошлём за винцом, Выпьем мы по рюмочке, - позавтракаем. Выпьем мы по рюмочке, - позавтракаем, Выпьем по другой, разговоры заведём. Выпьем по другой, разговоры заведём, Выпьем мы по третьей, с горя песню запоём. Выпьем мы по третьей, с горя песню запоём. Мы поём, поём про казачье житьё. Мы поём, поём про казачье житьё, Казачье житьё, право, лучше всего. Казачье житьё, право, лучше всего, У казака дом – чёрна бурочка. У казака дом – чёрна бурочка, Жена молодая – всё винтовочка. Жена молодая – всё винтовочка, Отпусти, полковник, на винтовку поглядеть. Отпусти, полковник, на винтовку поглядеть, Чтоб моя винтовка чиста-смазана была. Чтоб моя винтовка чиста-смазана была, Да и по тревоге чтоб заряжена была. Да и по тревоге чтоб заряжена была, Друг ты мой хороший, конь горячий вороной. Друг ты мой хороший, конь горячий вороной. С песней разудалой мы пойдём на смертный бой. С песней разудалой мы пойдём на смертный бой, Служба наша, служба – чужедальня сторона. Служба наша, служба – чужедальня сторона, Буйная головушка казацкая судьба. 11. It’s enough for you, snowballs (marching song of the Don and Terek Cossacks) It’s enough for you, snowballs, to lie on the thawed ground, It’s enough for you, Cossacks, to grieve. It’s enough for you, Cossacks, to grieve, We’ll leave the sadness in the dark forest. Wewill leave the sadness in the dark forest, We will get used to the Asian side. We will get used to the Asian side, Cossacks, Cossacks, don’t be afraid of anything. Cossacks, Cossacks, don’t be afraid of anything, We have, Cossacks, cereals and flour. We have, Cossacks, cereals and flour, We’ll cook the porridge, we’ll bake the fresh bread. We’ll cook the porridge, we’ll bake the fresh bread, We’ll chip in together, we’ll send for the wine. We’ll chip in together, we’ll send for the wine, And we’ll have breakfast – drink a glass. And we’ll have breakfast – drink a glass, We’ll drink the other, – we’ll start conversations. We’ll drink the other, – we’ll start conversations, We’ll drink a third, – we’ll sing a song out of grief. We’ll drink a third, – we’ll sing a song out of grief. We sing, we sing about the Cossack living. We sing, we sing about the Cossack living The Cossack living, truly, is the best thing. The Cossack living, truly, is the best thing At Cossack’s home there’s a black felt cloak. At Cossack’s home there’s a black felt cloak, The rifle is his young wife. The rifle is his young wife, Let me go, colonel, to look at the riffle. Let me go, colonel, to look at the riffle, So that my rifle was cleanly oiled. So that my rifle was cleanly oiled, And upon alarm, – so that it was charged. And upon alarm, – so that it was charged, My great friend, my hot black horse. My great friend, my hot black horse. We will go to a mortal combat with a daring song. We will go to a mortal combat with a daring song, Our service, our service is a distant foreign side. Our service, our service is a distant foreign side, Boisterous head, the cossack’s fate.
12.
12. Прощай, девки (рекрутская, д. Биянка Челябинской области) Ой, прощай, девки, ой, прощай, бабы, Эх, уезжаю я от вас, уезжаю я от вас. Ой, уезжаю, да я от вас, Эх, на далёкий на Кавказ, на далёкий на Кавказ. Ой, на далёким, на Кавказе, Эх, вспоминать я буду вас, вспоминать я буду вас. Ой, вспоминать я буду вас, Эх, во недельку один раз, во недельку один раз. 12. Goodbye, girls (recruiting song, Biyanka village, Chelyabinsk region) Oh, goodbye, girls, and goodbye, women, I will go away from you, I will go away from you. Oh, I will go away from you, To the distant Caucasus, to the distant Caucasus. Oh, to the distant Caucasus, But I will remember you, but I will remember you. Oh, I will remember you. Oh, only once a week, oh, only once a week.
13.
13. Уж ты, Дуня-Дуняша (частая плясовая донских казаков) Ай, уж ты, Дуня, ой, Дуняша, А ой, наливная, ой, красота! Ох, наливная красота, За что любишь Ивана? Я за то люблю Ивана, Что головушка кудрява, Головушка кудрява, Лицо бело, румяно! Лицо бело, румяно, Румянистенькое, Румянистенькое, Лицо чистенькое. Ваня Дуню полюбил, Ночевать к себе просил. Ночуй, ночуй, Дунюшка, Ночуй, моя любушка! Заночуешь у мене, Подарю, Дуня, тебе, Подарю, Дуня, серёжечки Серебряные. А другие - золотые, Со подвесочками! Соглашалась Дуняша На Ванины словеса, Ложилася Дуня спать На Ванину на кровать. 13. Oh, you, Dunya, Dunyasha (frequent dancing song of the Don Cossacks) “Oh, you, Dunya, Dunyasha, Oh, luscious beauty, Oh, luscious beauty, Why do you love Ivan? Oh, luscious beauty, Why do you love Ivan?” “I love Ivan for that, That his head is curly, I love Ivan for that, That his head is curly, Oh, his head is curly. The face is white and ruddy, Oh, the head is curly, The face is white and ruddy, The face is white and ruddy, With the rosy cheeks, The face is white and ruddy, With the rosy cheeks. With the rosy cheeks, The neat clean face, With the rosy cheeks, The neat clean face”. Vanya fell in love with Dunya, And he asked to bed with him. Oh, Vanya fell in love with Dunya, And he asked to bed with him. “Sleep, sleep, Dunyushka, Sleep, my darling. Sleep, sleep, Dunyushka, Sleep, my darling. If you stay to bed with me, I will give you, Dunya, If you stay to bed with me, I will give you, Dunya, I will give you, Dunya, The silver earrings. Oh, I will give, Dunya, The silver earrings. And the golden earrings, With the pendents. And the golden earrings, With the pendents”. Oh, Dunyasha agreed To Vanya's words, Oh, Dunyasha agreed To Vanya's words. Dunya went to sleep To Vanya’s bed. Dunya went to sleep To Vanya’s bed.
14.
14. Бежит речка по песку (донская казачья) Ой, да бежит речка, она по песку, да А-я-я-я-яй! Бежит речка по песку, Через матушку-Москву, К нам, к нам, к нам. Ой, да там казачка, она бельё мыла, А-я-я-я-яй! Там казачка бельё мыла, И с казаком говорила, Раз, раз, раз. Ай, да вы, казаки, а вы молодые, А-я-я-я-яй! Вы, казаки молодые, У вас кудри завитые, У вас, у вас, у вас. Ай, да отчего они кудри кудрились? А-я-я-я-яй! Отчего кудри кудрились? - Что в нас девушки влюбились, В нас, в нас, в нас! Ой, да кудри виться они перестали, А-я-я-я-яй! Кудри виться перестали, Любить девушки не стали Нас, нас, нас! Ой, да подходили а мы к кабаку, Ай-я-я-я-яй! Подходили к кабаку, Лежит Ванька на боку, Спит, спит, спит. Ой, да ты вставай, вставай, Ваня, с постели, Ай-я-я-я-яй! Ты вставай, Ваня, с постели, Отворяй пошире двери Нам, нам, нам! Ой, да всю мы водочку, водочку попили, Ай-я-я-я-яй! Всю мы водочку попили, И кабатчика избили, Мы, мы, мы. Ой, да мы за то, за то его избили, Ай-я-я-я-яй! Мы за то его избили, Не ходи к нашей Арине, Ты, ты, ты! 14. The river runs over the sand (Don Cossack’s) Oh, the river runs, runs over the sand, The river runs over the sand Through the mother-Moscow To us, to us, to us. Oh, there was the cossack woman, she washed clothes, A-a-a-a-ai, The cossack woman washed clothes And talked to the cossack Oh, you, young cossacks, You, young cossacks, You have the crispy locks, You have, you have, you have. Ai, why the curles crisped? A-a-a-a-ai, Why the curles crisped? Cause the girls fell in love with us, With us, with us, with us!
15.
15. Служба ли матушка х. Мрыховский Ростовской области, военно-бытовая песня донских казаков с участием Сергея Горбунова (запевала и дискант) и Вячеслава Асанова Служба ли матушка да тебе ль надоела, Али заболел твой добрый конь? Эх, коник мой добрый службы не боится, Он здоров и весел, громко ржёт. Ай, конь здоров и весел, а он громко ржёт, Ой, да казака на гора берёт. Ой, да казака, эх, да на гора берёт, Что казак на службицу идёт. Ой, да что на службицу да ну идёт, Ой, да за собой коня ведёт. Ой, да за собой коня-душу ведёт, Ой, да конь копытой землю бьёт. Ой, да конь копытой а он землю бьёт, Ой, да до камушка достаёт. Ой, да до камушка а он достаёт, Ой, да из копыта руда льёт. 15. Mother-service (Mrykhovsky farm, Rostov region, the everyday and military song of the Don Cossacks) Oh, are you tired of the mother-service, Or your faithful horse fell ill? Oh, my faithful horse doesn't fear the service, He is strong and merry, and he neighs aloud. Oh, he is strong and merry, and he neighs aloud. Oh, the melancholy overtakes the Cossack. Oh, the melancholy overtakes the Cossack, Oh, that the Cossack goes to the service. Oh, that the Cossack goes to the service, Oh, and he leads his faithful horse behind him. Oh, he leads the soul-horse behind him, Oh, the horse is pawing the ground. Oh, the horse is pawing the ground, Oh, he reaches out to the pebble. Oh, he reaches out to the pebble, Oh, blood pours out from his hooves. * Each couplet is repeating
16.
1. Прости, звезда Прости, звезда, пора мне спать, Но жаль расстаться мне с тобою. С тобою я привык мечтать, Ведь я живу одной мечтою. О ты, прелестная звезда, Порою ярко так сияешь, И сердцу бедному тогда О лучших днях напоминаешь. Туда, где ярко светишь ты, Стремятся все мои желанья, Там сбудутся мои мечты. Звезда, прости и до свиданья! 1. Forgive me, star Forgive me, star, I go to sleep, But I am very grieved to leave you. I got to like to dream with you, Because I only live in dreaming. Oh, you, the admirable star, Sometimes you shine for me so brightly, That moments my unhappy heart Remembers of its golden years. All my desires long that way Where you light up for me so brightly. That's where my wishes will come true. Forgive me, star, and see you later.
17.
2. Была весна Была весна, мы встретились с тобой случайно, Я молод был, а ты совсем еще дитя. И в двух сердцах открылась наша тайна, И мы влюбились, влюбились а мы не шутя. Всё чаще, чаще были у на с тобой свидания, В глухом саду, в сиреневом да кусту. Твой робкий, робкий смех, и робкое моё лобзание, Лишь соловей подслушивает нас. Ой, Боже ж, Боже мой, что делает со мной природа - Без двух вещей прожить я не могу: Без милого растаю я как свечка, а без любви Засохну как трава. 2. And it was spring And it was spring, we met with you by chance. You were so young, and I'm still quite a child. And in two hearts our secret was revealed, We fell in love, we fell in love for real. Our meetings were more often and more often, In the back garden, in the lilac bush. Your timid, timid laugh, my timid, timid kissing, The nightingale alone will overhear us. Good Heavens, Holy God, what nature does to me, I cannot live without just two things. Without my sweet I’ll languish like a candle, And without love I’ll wither like a grass.
18.
3. Выше дома сад возрос Выше дома сад возрос, Садиком дорожка. Лестно было посмотреть Сидя из окошка. Со графином со вином Девка выходила, И с улыбкою она Парню говорила. А ей парень отвечал: «Будь моей невестой. Верно, Богом суждено Жить нам с тобой вместе. Вместе радости делить, И крушиться в горе, Через годы с тобой плыть В жизненное море. Вот как три денька пройдет, И рука с рукою В храм нас Божий поведут, Милая, с тобою. И поставят с тобой в ряд Пред святым налоем, Мы услышим в первый раз Знаменье былое. В руки кольца нам дадут, Свечи со цветами, На головушку несут Венцы со крестами. Нам причастьице дадут, Чашу золотую, Я тебя, мой дорогой, Три раз поцелую!» 3. Garth is taller than the house Garth is taller than the house, Pathway through the garden. And it was so nice to see Sitting out the window. With the flagon, with the wine The young girl came out. She was talking with a smile, Talking to her boyfriend. And the fellow answered her: - Will you be my fiancee. Oh, it’s written in the stars - We should live together. We will share our joy, Lament in deep waters. Through the years we will sail In the sea of living. Here is how three days will pass And your hand in my hand, They will lead us to the temple, They will lead us, sweetheart. You and I will be aligned Before the holy lectern, And we’ll hear for the first time Presage of the old times. We’ll be given wedding rings, Candles with the flowers. And they bear for our heads Crowns with the crosses. They will give to us communion And the golden chalice. I will kiss you, my sweet one, Iwill kiss you three times.
19.
4. Уж, ты белая береза Уж ты белая береза, ветру нет, а ты шумишь. Ветру нету, ты шумишь… Ретиво мое сердечко: горя нет, а ты болишь. Горя нету, ты болишь… Мне цыганка ворожила на платочке голубом. На платочке голубом… Руку к сердцу приложила и качала головой. И качала головой… Ты гуляешь, милый, тайно, а я занята тобой. А я занята тобой… А я занята тобою, все твоею красотой. Уж, ты белая береза, ветру нет, а ты шумишь. 4. Oh, you, the silver birch-tree Oh, you, the silver birch-tree, there’s no wind, but you make noise. There’s no wind, but you make noise. And my heart is so fervent, there’s no grief, but you are sore. There’s no grief, but you are sore. Gypsy woman told me fortunes on the pale-blue headscarf. On the pale-blue headscarf. She enclosed her hand to bosom and she sadly shook her head. And she sadly shook her head. You walk out, dear, in secret, and I’m occupied with you. And I’m occupied with you. I am busy with your beauty, I’m still occupied with you. Oh, you, the silver birch-tree, there’s no wind, but you make noise.
20.
5. От чего так быстро вянут розы Отчего так быстро вянут розы, Облетает с них вся красота, А любви чарующие грёзы Пропадают раз и навсегда? Так пусть все говорят, но это ложь, Пусть меня обман бросает в дрожь, Не хочу я в этом сознаваться, Я хочу любить и наслаждаться. Седина белеет на висках, Гаснут огоньки в твоих глазах. Нас с тобой никто не понимает, А луна по-прежнему сияет. Отчего напрасно брови хмуришь, Отчего с тоской в глаза глядишь? На любовь тебя уже не тянет, И красивым словом не пленишь. Так пусть все говорят, но это ложь, Пусть меня обман бросает в дрожь, Не хочу я в этом сознаваться, Я хочу любить и наслаждаться. Седина белеет на висках, Гаснут огоньки в твоих глазах. Нас с тобой никто не понимает, А луна по-прежнему сияет. Если сердце просит увлеченья, Надо поскорее волю дать. Без любви не жизнь – одна мученья, Без любви нам суждено страдать. Так пусть все говорят, но это ложь, Пусть меня обман бросает в дрожь, Не хочу я в этом сознаваться, Я хочу любить и наслаждаться. Сокровенной искренней любви Я отдам мечты своей души, Чтоб услышать голос еле внятный: «Я люблю тебя», - в час предзакатный. Седина белеет на висках, Гаснут огоньки в твоих глазах, Нас с тобой никто не понимает, А луна по-прежнему сияет. 5. Why the roses fade so fastly Why the roses fade so fastly, All the beauty falls away? And the charming dreams of loving Disappear once for all? So let everyone say, but it's a lie, Let the lying make me shiver, I don’t want to recognize it, But I want to love and pleasure. The gray hair whitens at the temples, And the twinkle wither in your eyes. And nobody understands us, But the moonlight is still shining. Why do you bend brows all for naught, Why do you look in the eyes with longing? You don’t want to love me anymore, And the fair words can’t capture you. If the heart is asking for the fancy, - You should quickly give free rein to it. Life is only torment without loving, Without love, we’re destined to suffer. So let everyone say, but it's a lie, Let the lying make me shiver, I don’t want to recognize it, But I want to love and pleasure. I will give the dreaming of my soul To the intimate and pure love, All to hear the subtile calling - That you love me at the golden hour. The gray hair whitens at the temples, And the twinkle wither in your eyes. And nobody understands us, But the moonlight is still shining.
21.
6. Я когда-то была молодая Я когда-то была молодая, Мне в окошко светила луна, Появилася прядка седая, И луна мне теперь не нужна. Ты сумел растопить в сердце льдинку, И луна стала ярче светить, Попрошу я у дочки косынку, Чтоб к тебе на свиданье прийти. Я надену красивое платье, Выйду в ясную лунную ночь, Что с моею душою творится, Не поймёт моя юная дочь. Придёт время и дочка полюбит, И взгрустнёт, и заплачет не раз, И моё запоздалое счастье, Пусть простит моя дочка сейчас. 6. In the old days I was so youthful In the old days I was so youthful, And my window was lit by the moon, But the silvery earlock appeared, I don’t need the moonlight anymore. But you melted the ice in my bosom, And the moonlight is brighter today, I will take the headscarf of my daughter And I’ll come to the meeting with you. I will wear the beautiful garment And walk out – the night is so bright, What is happening now to my soul, My young daughter will not understand. She will also in love when the time comes, And will sigh, and will cry not for once, And my happiness – tardy, belated – Let my daughter forgive me it now.
22.
7. Кузнец, раздуй огонь в печи Кузнец, раздуй огонь в печи, Железо раскали краснее, По нём, по нём ты бей сильнее, Железным молотом стучи! Ты скуй мне цепь, я цепью той Жену-красавицу младую На ночь, до самого рассвета К кровати цепью прикую. В полночный час калитка – стук! И пёс оторванный залает: То на свиданье вызывает Жену-змею коварный друг. Красотка прыг, к окну рука, Забыв про мужа и семейство, Готова я к прелюбодейству, Но цепь крепка и коротка! 7. Blow up the fire, hammersmith Blow up the fire, hammersmith, And make the iron burninng hotter, And beat it, beat it even stronger, Belabour with the iron sledge. Forge me the chain, and I will bind My beautiful and youthful wifey, For all night long, until the dawning I’ll bind my wife to our bed. The wicket clatters in the night, And the unfastened dog starts barking: The cunning friend is calling out My snaky wifey on the date. She bounds to the windowsill, Forgetting family and husband, And she is ready for the bad faith, But now the chain is short and strong.
23.
8. Вот скрылось солнце за горою (Забайкальский край, Нерчинско-Заводский район) Вот скрылось солнце за горою, Стоит казачка у ворот. И в дальний путь она глядит с тоскою, И слёзы льются из очей. Скажи, о чём, казачка, плачешь, О чём, красавица, грустишь? «Одна в груди моей печаль-кручина - Велят мне милого забыть. Уж скоро к нам приедут сваты, Не милый едет, а другой. Возьмёт богатый, старый, да постылый, И станет звать меня женой. Распустят косу мне густую, Проводят с песней под венец. Скажи, зачем казачку молодую Ты в дом чужой отдал, отец?» 8. The sun went down behind the mountain (The Zabaikalye Territory, Nerchinsk-Zavodsky District) The sun went down behind the mountain, The cossack girl is near the gate. She looks with sorrow at the road, The tears pour out from her eyes. What do you cry about, tell me? What are you sad about, belle? The only sadness in my bosom, They tell me to forget my love. And the matchmakers will come shortly, It’s not my sweet, but other some. The rich, unloved and old will take me, And they will call me as his wife. They will untangle my thick hair, With song will lead me down the aisle. Why did you give your youthful daughter To someone else’s house, dad?
24.
9. Ах, зачем эта ночь (городской романс) Ах, зачем эта ночь так была хороша? Не болела бы грудь, не страдала б душа. Не болела бы грудь, не страдала б душа Полюбил я её, эх, полюбил горячо. Полюбил я её, полюбил горячо, А она на любовь, эх, смотрит так холодно. А она на любовь смотрит так холодно И с постылым назло, эх, с ним пошла под венец. И с постылым назло, с ним пошла под венец, С ним пошла под венец, эх, моей жизни конец. С ним пошла под венец, моей жизни конец, Не видала она, эх, как я в церкви стоял. Не видала она, как я в церкви стоял, Прислонившись к стене, эх, безутешно рыдал. Прислонившись к стене, безутешно рыдал. Звуки вальса неслись, эх, веселился весь дом. Звуки вальса неслись, веселился весь дом, Я в камору свою, эх, пробирался тайком. Я в камору свою пробирался тайком, Я в каморе сидел, всё я думал о ней. Я в каморе сидел, эх, всё я думал о ней, Вынул острый кинжал и зарезал себя. Ах, зачем эта ночь так была хороша? Не болела бы грудь, эх, не страдала б душа. 9. Why the night was so fine (urban romance) Why the night was so fine, why the night was so good, My poor heart would not hurt, and my soul would not smart. I have fallen in love, and I love her so much. But her look at my love is uncaring and cold. And she with the unloved, she went down the aisle, She went down the aisle, it’s the end of my life. No, she did not descry how I stood in the church, How I cried my eyes out, leaning against the wall. All the house rejoiced to the strains of a waltz, I was skulking away to my desolate room. And I sat in my room, I was thinking of her, I got out the dirk and I murdered myself. Why the night was so fine, why the night was so good, My poor heart would not not hurt, and my soul would not smart. * each line is sung twice
25.
10. Кольцо души (с. Урлук Красночикойского района Читинской области) Кольцо души девчоночки я в море утопил, Ой, да с тем же кольцом, Ой, всё счастья я земное погубил. А с тем кольцом всё счастья земное погубил, Ой, дарила ж, ой, говорила ж: «Носи, друг, не сымай!» Дарила, говорила: «Носи, друг, не сымай! Ой, поколь колечко носишь, Меня своей считай». 10. The ring of soul 1. The ring of soul, my little girl, I drowned it, I drowned in tne sea, and with that ring I perished all my earthly blessing. 2. Oh, with that ring I perished All earthly happiness, she gave it And said: wear, sweetheart, don’t remove. 3. She gave and said: wear, sweetheart, Do not lose, oh, while you wear the ring, Consider that I’m yours.
26.
11. У меня пред окном (ст. Кумылженская, Волгоградская область) У меня пред окном Расцветала сирень, Расцветала сирень она голубая. В моем сердце больном Пробудилась любовь, Пробудилась любовь она молодая. Ты ко мне не пришёл, Ты другую нашёл, Потому что ты любишь другую. Так люби ж ты её, Так люби горячо, Наслаждайся её красотою! А меня позабудь, Позабудь поскорей! А тебя я не скоро забуду. Ой, у меня пред окном Розы вновь расцветут, Расцветёт и сирень она голубая. Ой, только наша любовь Не вернётся назад, Не вернутся те сны золотые. 11. By the window of mine (the village of Kumylzhenskaya, Volgograd region) By the window of mine Was the lilac in bloom, Was the lilac in bloom, the blue lilac. In my suffering heart The great loving awoke, The great loving awoke, the young loving. No, you did not come here, And you found the new, Just because you’re in love with the new girl. So adore her and love, And be madly in love! And enjoy with her heavenly beauty! And forget about me, In a moment forget! But I will not forget so easy! By the window of mine Will be roses in bloom, Will be lilac in bloom, the blue lilac. Only our love Will not ever come back, And those wonderful dreams will not come back.
27.
12. Чубчик Чубчик, чубчик, чубчик кучерявый, А что ж ты вьёшься, чубчик, по ветру? Раньше, чубчик, я тебя любила, Ой, да а теперь забыть я не могу. Бывало, сдвинешь шапку на затылок, Пойдёшь гулять ты днём, иль вечерком, А из-под шапки чубчик так и вьётся, Ох, так и вьётся, вьётся по ветру. Пройдёт зима, настанет лето, В садах деревья пышно расцветут, А мне бедному да мальчонке, Эх, цепями ручки-ножки закуют. Но я Сибири, Сибири не страшуся, Сибирь ведь тоже русская земля. Так вейся, вейся, чубчик кучерявый, Ой, да развевайся, чубчик, по ветру! 12. Forelock Forelock, forelock, curly forelock, Why do you curl, forelock, in the wind! Earlier I loved you, curling forelock, Now I cannot put you out of mind. You used to move your headwear on the hindhead And go for walking in the day or night, The forelock curls and curls from the headwer, It curls and curls, the forelock on the wind. And after winter summer will come here, The trees will flourish lushly in the garths, But I am just a poor little young boy, And, oh, they will enchain my arms and legs. But I, I do not fear of Siberia, Siberia is also Russian land. So curl, curl now, my crispy forelock, So curl, forelock, curl on the wind!
28.
13. Прячет ягодиночка глаза (Михаил Устинов, ансамбль "Вечерки") Прячет ягодиночка глаза, По щеке жемчужина-слеза. Что ж ты, самоцветик дорогой, Изошлася горькою слезой? Припев: Ты обиделась на меня, Ты разгневалась на меня. Ты прости, коль я виноват, За мои за глупые слова. Занималась алая заря, Ты не плачь, мояшенька, за зря. Ластушка, косатушка, не плачь, Кари глазки от меня не прячь! Сизая ты горлица моя, Я объездил дальние края. Посмотрел я белый Божий свет, Понял, что тебя милее нет. Люди - что сороки на бугру: Сколь не скажут, столько же соврут. Я ж тебе скажу, не обману - Я люблю тебя, шельма, одну! 13. Little berry hides her pretty eyes Little berry hides her pretty eyes, And the pearly tear is on her cheek, Why are you, my semi-precious stone, Ooh, I dissolved in bitter tears. Chorus: You took offence at me, You are angry with me. I am sorry if I am in fault, And I’m sorry for my for silly words. Oh, the scarlet dawning was too close, Do not cry, my little girl, in vain, Oh, my little swallow, do not cry, Do not hide your hazel eyes from me. You, you are my bluish turtle-dove, Oh, I traveled all around the world And I saw the farness of the Earth, But I understood that you’re the best. People are like magpieson the hump, What they say, the same is what they lie. I will tell you and I will not lie, That I love you, cunning dog, alone.
29.
14. Под окном широким Под окном широким, Под окном высоким Вишня белоснежная цветёт. Мимо этой вишни, Мимо этой хаты Парень бравый в первый раз идёт. Он в окно посмотрит, Он в окно заглянет – Ничего за вишней не видать. Отойдет в сторонку, Спросит про девчонку, К вишне возвращается опять. Что это за вишня, Что это за хата, Что это за девка у окна? Что это такое - Сердцу нет покоя, К ней лежит дороженька одна! Я сорву ромашку, Сяду, погадаю: «Ты скажи, ромашка, не тая, Ты скажи, ромашка, Любит ли Наташка, Любит ли хорошая моя?» Под окном широким, Под окном высоким, Вишня белоснежная цветёт. Мимо этой вишни, Прямо в эту хату Парень бравый свататься идёт. 14. Under the wide window Under the wide window, Under the high window The snow-white bush cherry is in bloom. Near that bush cherry, Near that small house The brave fellow goes his first time. He looks in the window, He peeks in the window – One can’t see a thing behind the bush. He will move on sideways, Ask about his girlfriend And return back to the cherry bush. What is this bush cherry, What is this small house What is this young girl behind the light? What is this, how now? My heart has no comfort. All the roadways go just to her. I will pick a daisy I will sit and wonder: Tell me, little daisy, do not hide. Tell me, little daisy, – Does Natasha love me, Does my darling fall in love with me? Under the wide window, Under the high window The snow-white bush cherry is in bloom. Near that bush cherry, Near that small house The brave fellow goes his first time.

about

Новый альбом фольклорного ансамбля «Читинская слобода» называется «Песни русских людей 2». Это вторая часть цикла альбомов, в который войдет весь песенный репертуар Читинской слободы. Запись отправляет слушателя в далекое временное путешествие, от времен активного освоения новых земель царской Россией, до дореволюционной эпохи. Песни открывают перед нами яркие картины мирной жизни, а также истории из военных будней казаков.

В новом, двойном, альбоме ансамбля Читинская слобода представлены казачьи песни и романсы. Походные, исторические и плясовые песни казаков Сибири, Дона, Кубани и Терека звучат на первом CD, а второй диск включает в себя «популярные» композиции – казачьи романсы и лирические песни. Альбом был записан на студии Александра Владыкина (vladykinmusic.ru/index.php/studio) в Новосибирске. Красивое двухдисковое издание с 32х страничным буклетом оформлено известным художником Владимир Распутин и Анна "Нюрыч" Волкова (Владыкина) известная по записям группы Гражданская Оборона и Янки Дягелевой

Музыканты ансамбля активно изучают и продвигают русскую традиционную культуру, находят и восстанавливают редкие песни, занимаются просветительской деятельностью. Для Читинской слободы характерно хоровое исполнение традиционных казачьих песен, а так же песен старожилов Сибири, старообрядцев и семейских. В коллективе можно услышать песни в мужском, женском или смешанном исполнении. Часто пение сопровождается русскими народными инструментами: балалайкой или гармонью.

Каждое выступление Читинской слободы – это настоящий праздник и экскурс в историю! Искреннее и очень эмоциональное исполнение в сочетании с красивыми и яркими образами артистов всегда радуют сердца слушателей.
=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~
New album of the Folklore Ensemble “Chitinskaya Sloboda” is called “Songs of Russian people, part 2”. This is the second part of the cycle of albums, which will include the full song repertoire of the Chitinskaya Sloboda. The recording takes the listener to a long journey through time, at the time of active development of new lands by tsarist Russia, as well as during the 1st World War. The songs provide us with vivid pictures of peaceful life, as well as stories from the military everyday life of the Cossacks.

You can listen to the marching, historical and dance songs of the Cossacks of Siberia, Don, Kuban and Terek on the first CD, while the second disc includes “popular” songs - Cossack romances and lyrical songs. The album was recorded at the studio of Alexander Vladykin in Novosibirsk. A beautiful two-disc edition with a 32-page booklet designed by famous Russian painter Vladimir Rasputin, as well as Anna "Nyurych" Volkova (Vladykina) known for the records of Russian punk and psychedelic rock group «Гражданская Оборона» and Yanka Dyageleva.

The “Chitinskaya Sloboda” is a vocal folklore ensemble from distant Zabaykalsky (Trans-Baikal) region, consisting of 9 men and women. Despite the small age (in 2019, the Chitinskaya Sloboda celebrated five years anniversary), the ensemble is widely known both in its native Transbaikalia and throughout Russia.

The musicians from ensemble actively study and promote Russian traditional culture, find and restore rare songs, and are engaged in educational activities. For “Chitinskaya Sloboda” there is a characteristic choral performance of traditional Cossack songs, as well as songs of old residents of Siberia and Old Believers. In the team you can hear songs in male, female or mixed performance. Often, singing is accompanied by Russian folk instruments: balalaika or harmonica.

credits

released May 18, 2019

Ансамбль «Читинская слобода»:
Александр Авдеев
Вячеслав Егоров
Владимир Кравцов
Арина Некрасова
Лариса Пахомова
Алексей Рюмкин
Наталья Рюмкина
Леонид Суботний
Любовь Ткаченко
=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~=~
Folklore Ensemble «Chitinskaya Sloboda»:
Alexander Avdeyev
Vyacheslav Egorov
Vladimir Kravtsov
Arina Nekrasova
Larisa Pakhomova
Alexei Ryumkin
Natalia Ryumkina
Leonid Subotni
Lyubov Tkachenko

license

all rights reserved

tags

If you like Songs of Russian People vol. 2: Cossack Songs and Romances / Песни русских людей 2: Казачьи песни и романсы / Фольклорный ансамбль "Читинская Слобода" SKMR-146 (2CD), you may also like: